Twelve Persian Songs
(Персидские песни)
Russian translation of the Zwölf Lieder des Mirza-Schaffy (Op. 34)
by Anton Rubinstein (1869).
No. 1. Ah, May I Compare You (Ах,
сравню ль тебя)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Nicht mit Engeln
im blauen Himmelszelt") ; ČW 633 |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the first poem in the cycle Zuleikha in the collection
Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text
by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Nicht mit Engeln was composed in 1856, and published as No. 1 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F. Bodenstedt
(Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 2. As the Sun to the Heavens (Как солнце небесам)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Mein Herz schmückt
sich mit Dir") ; ČW 634 (as "As
the Sun to the Heaven") |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the third poem in the cycle Zuleikha in the collection
Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text
by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Mein Herz schmückt sich mit dir was composed in 1856,
and published as No. 2 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen
von F. Bodenstedt (Leipzig,
1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 3. When I See Your Pretty Little Feet (Как увижу твои ножки я)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Seh’ ich deine
zarten Füsschen an") ; ČW 635 (as
"When I See Your Pretty Little Feet") |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the sixth poem in the cycle Zuleikha in the collection
Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text
by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Seh' ich deine zarten Füßchen an was composed in 1856, and published
as No. 3 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F.
Bodenstedt (Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 4. The Rose Plaintively Said to Me (Мне розан жалобно сказал)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Es hat die Rose
sich beklagt") ; ČW 636 |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the tenth poem in the cycle Zuleikha in the collection
Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text
by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Es hat die Rose sich beklagt was composed in 1856, and published
as No. 4 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F.
Bodenstedt (Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 5. To He Who Wants to Live Easily (Тому, кто хочет жить легко)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Die Weise guter
Zecher ist") ; ČW 637 |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the third poem in the cycle Lieder zum Lobe des Weines und irdischer
Glückseligkeit, in the collection Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Die Weise guter Zecher ist was composed in 1856, and published
as No. 5 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F.
Bodenstedt (Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 6. We Are On the Same Path (Нас по одной дороге)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Ich fühle deinen
Odem") ; ČW 638 (as "Both of Us
Along the Same Path") |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the thirteenth poem in the cycle Zuleikha in the collection Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian
text by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Ich fühle deinen Odem was composed in 1856, and published as No.
6 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F. Bodenstedt
(Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 7. Throw Off the Yashmak From Your Head (Скинь чадру с головы)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Schlag’ die Tschadra
zurück") ; ČW 639 |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the fifth poem in the cycle Tiflis in the collection Die
Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text by
Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Schlag' die Tschadra zurück! was composed in 1856, and published
as No. 7 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F.
Bodenstedt (Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 8. An Unblown Little Flower (Нераспустившийся цветочек)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Neig’ schöne Knospe")
; ČW 640 |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the fourth poem in the cycle Hafisa in the collection Die
Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text by
Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Neig' schöne Knospe dich zu mir was composed in 1856, and published
as No. 8 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F.
Bodenstedt (Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 9. Swirling in Waves (Клубится
волною)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Gelb rollt mir
zu Füssen") ; ČW 641 |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the sixth poem in the cycle Tiflis in the collection Die
Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text by
Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Gelb rollt mir zu Füßen was composed in 1856, and published as
No. 9 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F. Bodenstedt
(Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 10. The Sun Shines Over the Sea (Над морем солнце блещет)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Die helle Sonne
leuchtet") ; ČW 642 (as "The Sun
is Shining Over the Sea") |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the twelfth poem in the cycle Zuleikha in the collection Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian
text by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Die helle Sonne leuchtet was composed in 1856, and published as
No. 10 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F. Bodenstedt
(Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 11. Don't Be Harsh (Не будь
сурова)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Thu’ nicht so spröde
schönes Kind") ; ČW 643 (as "Don't
Be Severe") |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the eleventh poem in the cycle Tiflis in the collection
Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian text
by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Thu' nicht so spröde, schönes Kind was composed in 1856, and published
as No. 11 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F.
Bodenstedt (Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
No. 12. The Creator Commanded the Sun (Велел создатель солнцу)
| Catalogue References |
TH 334 (as "Gott hiess die
Sonne glühen") ; ČW 644 (as "The
Creator Ordered to the Sun") |
| Date |
December 1869 |
| Text |
Friedrich Bodenstedt (1819–1892), Tausend und Ein Tag im Orient,
from the nineteenth poem in the cycle Tiflis in the collection Die Lieder des Mirza-Schaffy (1851) — translated from a Persian
text by Mirză Shăfi Vazeh' (1794–1852) |
| Language |
Russian (translated from the German by Tchaikovsky) |
| Autograph Location |
Moscow (Russia): Glinka National Museum Consortium of Musical Culture (ф. 88, No. 176) |
| First Publication |
Moscow: P. Jurgenson, 1870 |
| Notes |
Rubinstein's song Gott hieß die Sonne glühen was composed in 1856, and published
as No. 12 of 12 Lieder des Mirza-Schaffy, aus dem Persischen von F.
Bodenstedt (Leipzig, 1855) |
| External Links |
IMSLP/Petrucci Music Library (downloadable scores)
The Lied
and Art Song Texts Page
(text and translations) |
|